O
oneida_12936566

  • 1. Juli 2010
  • Beitritt 9. Mai 2007
  • 29 Diskussionen
  • 195 Beiträge
  • 0 beste Antworten
  • Schwierig...
    Hallo,
    es ist nicht einfach, sich zu entscheiden... da aber die große Schwester Mara heisst, würde ich eher zu "MATEA" tendieren (keine Verdoppelung, keine "h").
    Mattea wäre eher italienisch, Mathea weiss ich nicht so recht... Matea ist dann eher die spanische (ich glaube auch croatische, bin aber nicht sicher) Variante.


    Schöner Name, egal in welcher Ausführung :mrgreen:
    Ich gebe meine Stimme aber der MATEA :BIEN:


    Ciao

  • Schön und Ja
    Hallo,


    der Name Matilda sollte man in Spanien kennen, wenn auch die übliche Form "Matilde" ist.
    Ich persönlich finde Matilda schöner als Matilde. Irgendwie "frecher" :mrgreen:


    Wie meine Vorrednerin würde ich auch vorschlagen Sofia Matilda zu nehmen. Aber Sophia Matilda finde ich ebenfalls schön. Keine Frage! ;-)


    Habt Ihr einen spanischen Hintergrund? Ich frage aus reiner Neugier, da ich selbst spanierin bin.


    Schöner Gruß

  • Wunderschön :AMOUR: :AMOUR:
    Hallo,


    ich finde DIEGO toll. Zu Nachname Fiore passt auch, da beide Südländisch sind (wenn auch spanisch und italienisch).


    Allgemein finde ich, der Name muss nicht immer die gleiche Herkunft wie der Nachname haben, denn wir sind mehr als nur der Nachname unserer Väter (nämlich Mädchenname der Mutter, der Omas... plus verschiedene Umstände im Leben der Eltern, die ermöglichen einen "ausländischen" Name zu nehmen).


    Nur zu !!!

  • Ich versuche es mal...
    Hallo,


    ich bin vor ca. 3,5 Jahren nach einem Kryo-Transfer schwanger geworden (vorher hatte ich 2 ICSI und 3 Kryo-Transfer, alle negativ). Meine Tochter wird also in 2 Monate 3 Jahre alt :-D
    Als sie 7 Monate alt war wurde ich ganz spontan schwanger :shock: :shock: und die Freude war entsprechend riesig :mrgreen: Deswegen sage ich immer dass meine Kinder 2 Wundern sind: ein Wunder der Medizin und ein Wunder der Natur :AMOUR: :AMOUR:


    Ich sage deswegen "ich versuche" mich daran zu erinnern, denn es liegt etwas länger her. Bei mir war es so, ich musste ab 1. Tag meiner Periode die Tabletten Gynokadin nehmen, um einen Eisprung zu verhinden, aber die Gebärmutter doch für einen Transfer und eine Implantation vorzubereiten. Ab Transfer musste ich weiter Gynokadin nehmen und dazu Progesteron als vaginal-Zäpfchen.
    Also nichts mit Spritzen, von daher war es schon etwas "angenehmen" ;-) .


    Viel Glück, hoffentlich klappt alles wie beim ersten Mal.

  • Carlotta :AMOUR: :AMOUR:
    Hallo,


    mir gefällt deutlich besser Carlotta (aber nicht Carla :NON: ).
    Ich finde ihn frech für ein kleines Mädchen und stark genug für eine Frau :mrgreen:


    Lilly mag ja niedlich sein, aber eher für kleine Mädchen. Stimmt auch, dass in 20 Jahre mehrere erwachsene Lillys unterwegs sein werden und dann vielleicht der Name weniger "kindlich" erscheinen wird... :FOU:


    Wie auch immer, hier meine Bewertung:


    Carlotta 1
    Lilly 4
    Lilith 5


    Gruß

  • Wie wäre es nochmal mit...
    LESEN ???? :roll: :roll: :roll:

  • Jetzt im Ernst
    Was soll den das?
    Ich dachte, es geht darum, Namen, die Junge Spanier tragen zu erwähnen, ob reiner spanischer Herkunft oder nicht... Hauptsache, sie werden seit Dekaden bzw. Jahrzenten in Spanien als solche gebraucht und deswegen als "spanisch" (rein von Gebrauch her) angesehen.


    Ich wollte hier nur einen Beitrag leisten, nicht mehr und nicht weniger.


    Diplomarbeiten sind hier sicherlich völlig außer Platz (wahrscheinlich das Einzige womit wir beide einverstanden sind). Aber man sollte Sachen, die nicht stimmen, schon korrigieren können, oder? Denn wozu sonst hier die Anfragen?
    Deiner Meinung nach, könnte jeder kommen und behaupten Hannah (als Beispiel) sei ein typischer indischer Name... und keine dürfte widersprechen...


    Anscheinend hast Du ein Problem damit. Und jetzt, wo ich es weiss, werde bestimmt bei Dir nie wieder was beantworten... wozu auch? Es ist klar, dass Du keine gut gemeinte Korrektur akzeptierst. Schade (für Dich allerdings!).


    Ich bin bis jetzt immer froh gewesen, wenn mir jemand hier im Forum was zeigen konnte, das ich nicht kannte.
    Bei Dir bin ich weiterhin der Meinung, Du liegst einfach falsch :NON: und hast aus diesem Thread dein persönlicherKreuzzug gemacht. Viel Spaß damit!


    Ich frage mich, wer her auf den Boden der Tatsachen kommen soll.


    Und damit basta


    p.s. Die Erklärung für Neron / Nero hatte ich bereits abgegeben, solltest vielleicht vorher gründlich lesen

  • oneida_12936566

    Neron -> Nero
    Wollte nur kurz erklären, dass Neron die spanische Form von dem lateinischen Namen Nero ist.
    Er ist von Ursprung her also kein spanischer Name und der Gebrauch in Spanien hält sich in Grenzen... er wird als Hundename gebraucht :lol:


    Das wäres...

  • :shock:
    Hallo,


    entschuldige, aber ich bin selbst spanierin und habe dort bis zu meinem 23. Lebensjahr gelebt und meinen Lebensmittelpunkt gehabt (weiss also, wovon ich rede :mrgreen: ).


    Roano, Turi, Neron (schon was von dem römischen Kaiser gehört...?) sind ganz und gar nicht spanisch und ich bezweifele sehr, dass es überhaupt 100 Leute so in Spanien heissen... und wenn, wäre sie trotzdem keine spanische Namen (Elizabeth gibt es auch dort und er bleibt weiterhin kein spanischer Name).
    Kemen ist ein baskischer Name... also kein spanischer... und so weiter und so fort.


    Nicht für Ungut aber, an deiner Stelle würde ich mir eine andere spanische Quelle aufsuchen :roll:


    Mich hat es auch gefreut!

    • Ich vergas... :mrgreen:
      Bei meinem Antwort unten habe ich völlig vergessen, die Fragen zu beantworten:
      Diego ist eigentlich eine Kurzform von Santiago (was in D als Jakob benutzt wird, obwohl in spanisch ebenfalls die Form "Jacobo" gibt).
      Der Name gibt es schon ewig (seit Mittelalter jedenfalls).


      Mädchennamen:
      Alicia
      Sara
      Cristina
      Susana
      Lidia
      Raquel
      Amaia
      Carlota
      Andrea
      Virginia
      Laura


      Saludos

    • Entschuldige... :roll:
      Hallo Lissiletta,


      tut mir leid, aber diese Namen sind überhaupt nicht gänglich bei spanischen Jungen so um die 15-20.
      Höchstens Jaime und Javier (nicht Javiero).


      Die andere sind entweder gar nicht spanisch (wenigstens werden sie nicht gebrauch) oder sehr alt (z.B. Orlando).


      Meine Vorschläge:
      Pablo
      Juan
      Miguel
      Diego
      Alejandro / Alex
      Fernando
      Gonzalo
      Rodrigo
      Carlos
      Felipe
      Javier / Xabi
      Manuel


      Saludos

    • Jenara
      Hallo,


      mir ist gerade der Name Jenara (oder Genara) eingefallen. Den gibt es schon immer ;-) Lateinischer Ursprung (Bedeutung "Januar"). Die Ausprache ist Chenara ("CH" wie bei "Achim"), ist aber bei einem Buch nicht so relevant :mrgreen:


      Vielleicht hat Lissiletta "Jenara" gemeint und nicht Jenora?


      Gruß

    • :cool:
      Hallo,


      ich finde Jerusalén und Jerónima auch nicht gerade berauschend... aber hier wurde nach spanische Namen, die mit JE oder mindestens "J" anfangen gefragt ;-) .
      Jimena ist (gerade durch das spanische J) ein sehr schön klingelnder Name. Nur deutsch ausgesprochen gefällt mir er nicht (habe deswegen den Namen für meine Kinder von Anfang an ausgeschlossen).


      Bezüglich Jenora... der Name wird wohl irgendwo geben... nur nicht in Spanien und keinesfalls vor 400 Jahre :FOU:
      Was ist für dich "normal" ausgesprochen? Wenn Du ihn als spanischer Name vorschlägt, sollte er unbedingt "Chenora" ausgesprochen sein... und das klingt echt furchtbar :-/
      Deutsch ausgesprochen klingt besser... aber auch nicht gerade ein Hit, finde ich.


      Na ja, egal. Wir du schon sagst, es gibt wunderwolle spanische Vornamen... leider wird hier sehr genau nach Namen mit "J" gesucht :cry:
      Denn ich hätte nocht ein sehr schöner mittelalterlicher Name... GADEA... ohne Ausprachschwierigkeiten :mrgreen:


      Gruß

    • 2 Namen
      Hallo,


      mir ist noch ein Name eingefallen, der in Spanien gebraucht wird (wenn auch eher selten, muss ich zugeben :shy: ).
      Der Name ist "Jerusalén", ja, wie die Stadt... der wird oft zu "Jeru" abgekürzt.
      Was ich aber nicht weiss, ist ob der Name schon vor 400 Jahre in Gebrauch war... konnte bis jetzt nichts finden.


      Noch ein Name wäre "Jerónima"... (schrecklicher Name anderseits :mrgreen: ).


      D.h. ich würde bei Jimena weiterhin bleiben... :AMOUR:


      Wenn ich noch was finde, melde mich!


      Grüße

    • robbie_11916400

      OK
      Gut, die Erklärung macht sinn :-D


      Der Name Jenora habe ich leider nie gehört (bin selbst spanierin und habe dort gewohnt bis ich 23 Jahre alt war).
      Ich würde weiterhin Jimena (wenn die Sache mit "JE" zu vernachlässigen ist :mrgreen: ) nehmen.


      Nichtdestotroz versuche ich weitere Namen für dich zu finden.


      Gruß

      • Wofür ??? :roll:
        Hallo,


        mit JE fällt mir spontan keiner ein, aber mit J: Jimena.
        Ein wunderschöner Name, der bereits im Mittelalter benutzt wurde und heute trotzdem aktuell ist.


        Problem ist nur, in D können sehr wenige Leute die spanische "J" ausprechen... für mich ein K.O.-Kriterium, um den Namen auszuschliessen... obwohl mir der Name sehr gut gefällt :FOU:


        Wieso muss 400 Jahre alt sein und mit JE oder wenigstens J anfangen... ???? :???:


        Grüße

      • Das war abers schnell ;-)
        Hallo,


        vielen Dank für eure mega-schnelle Antworte...
        hab gerade meine erste Bestellung aufgegeben !(Weihnachtsgeschenke... was sonst ! :mrgreen: )


        Finde auch sehr gut, dass man auf Rechnung zahlen kann, d.h. keine Konto-Nr. oder Visa-Nr. muss mitgeteilt werden. Klasse!


        Ich bin schon gespannt auf die Ware!


        Gruß

      • Hallo,


        vor kurzem bin ich auf diese Seite gestolpert. Bis jetzt habe ich hauptsächlich über amazon meine online-Einkäufe getätigt... deswegen meine Unsicherheit.


        Könnt Ihr sie weiterempfehlen?


        Danke für Eure Hilfe


        Gruß

      • hylda_12573409

        Schön
        Hola,
        deine Überlegung finde ich mehr als nachvollziehbar... und außerdem gefällt mir Tonio (italienisch) besser als Toño :mrgreen:


        Weiterhin alles Gute mit deinen Kindern!


        Saludos

      • Felicidades !
        Hallo,
        herzlichen Glückwunsch für euren Kleinen Tonio!!!


        Jetzt frage ich mich, ob Ihr Tonio "Ton-i-o" auspricht oder spanisch "to-ño" (to-gno) :FOU:


        Jedenfalls, schön, dass Ihr DEN Namen gefunden habt.


        Ah! Auch ohne PDA gibt es Traumgeburte :BIEN:
        (will nur Mut machen, für die Mädels, die keine PDA bekommen werden, weil vielleicht die Zeitspanne zu eng wird :mrgreen: )


        Gruß