youdontknowmeMeine Tochter heisst Aina. Das ist die mallorquinische Form vom spanischen Ana.
Glaubst du, ich weiss über den Namen meines Kindes nicht Bescheid, dass du mich jetzt belehren musst?
Ana ist genauso ein typisch spanischer Name wie Anna ein typisch deutscher Name ist. (Ich habe niemals von GERMANISCHEN NAMEN gesprochen)
Die Herkunft des Namens ist hebräisch. Das sind die meisten biblischen Namen übrigens. Schliesst sich das jetzt aus? Ist jetzt der Dscheremy deutscher als Anna?Jeremy ist übrigens eine Variante von Jeremiah, biblisch...ne...
Ist Gabriel, Sarah, Benjamin, Maria und Susanne kein "deutscher" Name für dich?(alles biblisch mit hebr. Hintergrund) Wenn nein, was ist denn dann ein "deutscher" Name?
Also ich hab damit sicher nicht germanisch Brandolf und Faralda gemeint.
Bei Norwegen hatte ich zumindest eine Liste gefunden, die mit Magnus und Ingrid angeführt wurde...Alle Bälger von meinen norwegischen Bekannten heissen eigentlich alle ganz "normal" norwegisch, also weder sehr traditionell noch sehr modern. Aber vielleicht liegt da mein Eindruck limitiert auf einer Gesellschaftsschicht (eher Akademiker)
Und by the Way, was die Vorschrift zu den spansichen Namen angeht:
vor ein paar Jahrzehnten hat Franco in Spanien regiert, der hat so einiges krumme Sachen gemacht, wie zb uns Mallorquiner verboten, unsere eigene Sprache zu sprechen. Du glaubst nicht, wieviele Leute nach seinem Tod ihren Namen im Ausweis haben ändern lassen, aber nicht von Alejandro auf Alexander, sondern von Alejandro auf Aleix oder von Francisco auf Xesc, Javier auf Xavier, Ana auf Aina....